| | |
A | A | A
Środa, 29 marca 2017

Poezja w tłumaczeniu Karla Dedeciusa w warszawskim liceum

  |   Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Uczestnicy konkursu recytowali wiersze polskich poetów w tłumaczeniu Karla Dedeciusa na język niemiecki. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech. Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w Niemczech.

Pani Prezydentowa gościła w środę w XLIX Liceum Ogólnokształcącym z Oddziałami Dwujęzycznymi im. J.W. Goethego w Warszawie. Agata Kornhauser-Duda została zaproszona do zasiadania w komisji oceniającej finalistów XIII Konkursu Recytacji Poezji Niemieckojęzycznej.


Honorowymi członkami jury obok Pierwszej Damy byli Olivia Nikel, Małżonka Ambasadora Republiki Federalnej Niemiec w Warszawie i Karl-Martin Everding, dyrektor biura Centrali Nauczania Języka za Granicą.


Zobacz także: Pierwsze Damy Polski i Niemiec odwiedziły XVII LO z Oddziałami Dwujęzycznymi im. Frycza Modrzewskiego w Warszawie Agata Kornhauser-Duda z wizytą w Niemczech Spośród pięciu gimnazjalistów i pięciu licealistów wyłonieni zostali laureaci. Pierwsze miejsca w swoich kategoria zdobyli Ignacy Samborski i Marcin Solarski – obaj recytowali wiersze Juliana Tuwima w tłumaczeniu na język niemiecki. Zwycięzcy otrzymali również od Pierwszej Damy symboliczne nagrody specjalne.


Zobacz także: Pierwsza Dama z okazji Dnia Edukacji Narodowej Pierwsza Dama poprowadziła lekcję języka niemieckiego Tegoroczna edycja konkursu poświęcona była pamięci zmarłego w 2016 roku Karla Dedeciusa, wybitnego tłumacza i popularyzatora literatury polskiej w krajach niemieckojęzycznych.


Pani Prezydentowa gratulując uczestnikom i laureatom zaznaczyła, że swoją postawą udowadniają, że nauka języków obcych to nie tylko żmudne uczenie się słówek, ale również zaznajamianie się z kulturą. – Cieszę się, że tegoroczna edycja konkursu została poświęcona Karlowi Dedeciusowi – przyznała Małżonka Prezydenta i dodała, że wśród tłumaczonych przez niego wierszy znalazła się poezja jej ojca Juliana Kornhausera. – Dedecius był nazywany architektem polsko-niemieckiego pojednania – przypomniała Agata Kornhauser-Duda.

Poleć znajomemu